Нижегородские ученые разработали модель для работы с узбекским языком на основе программы «Фразеоэкстрактор». Она не имеет аналогов и позволяет понять, как используется то или иное слово в иностранном языке, сообщили в пресс-службе НГЛУ им. Добролюбова. Как рассказал старший научный сотрудник Научно-образовательного центра дизайна и проектирования инновационной среды дополнительного образования Максим Чиков, в переводческой деятельности не хватает обычных инструментов для перевода, в связи с этим и потребовался «Фразеоэкстрактор».
Программа позволяет в автоматическом режиме составлять словари из словосочетаний на основе текстов на русском, английском, немецком, французском, испанском, китайском, корейском, турецком и теперь — узбекском языках. Его начали создавать в 2022 году.«Модель обработки узбекского языка создана нами с нуля, и сейчас необходимо создание большого набора данных — сначала 5000 слов, затем десятки тысяч и так далее — для ее точного функционирования. Восточные языки, особенно узбекский — наше конкурентное преимущество!» — подчеркнул Максим Чиков.
Это уже второй тюркский язык после турецкого, который может переводить на русский язык программа.
«Узбекистан и Турция являются стратегическими партнерами нашего региона, и изучение языков этих стран – важный шаг для укрепления нашего сотрудничества. Считаю, что новые модели будут особо востребованы, так как аналогов в мире не существует», — отметил и.о. ректора НГЛУ Никита Авралев.
Пока что ученые еще создают пользовательский интерфейс программы, однако студенты НГЛУ уже могут свободно ей пользоваться за счет работы с программным кодом в онлайн-редакторе. В будущем программа станет доступна для всех пользователей, в нее также внедрят новые языки, наиболее востребованные в обществе.
Ранее на сайте pravda-nn.ru сообщалось, что нижегородские ученые рассказали, зачем человеку нужен космос.
Свежие комментарии